Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.oneu.edu.ua/jspui/handle/123456789/2502
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorСафьян, Ю.О.-
dc.contributor.authorСаф’ян, Ю.О.-
dc.contributor.authorSafyan, Y.-
dc.date.accessioned2014-11-05T08:21:57Z-
dc.date.available2014-11-05T08:21:57Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.citationСафьян Ю. О. Ассоциативные признаки концепта CHARM/ЧАРІВНІСТЬ в английской и украинской лингвокультурах / Ю. О. Сафьян // Наукові записки. Серія «Філологія (мовознавство)». – 2014. – Вип. 19. – С. 456-461.ru_RU
dc.identifier.urihttp://dspace.oneu.edu.ua/jspui/handle/123456789/2502-
dc.description.abstractСтатья посвящена сопоставительному исследованию способов вербализации концепта CHARM/ЧАРІВНІСТЬ в английском и украинском языках и определению сходных и различных ассоциативных признаков данного концепта в английской и украинской лингвокультурах на материале ассоциативных эссе. Результаты исследования показывают, что сходные ассоциативные характеристики концепта CHARM /ЧАРІВНІСТЬ связываются информантами двух лингвокультур с внутренними и/или внешними свойствами человека привлекать, очаровывать, восхищать других людей. Различия в ассоциативном восприятии данного концепта проявляются в том, что для англоязычных информантов обаяние является набором средств создания приятной коммуникативной обстановки (приветливость, улыбка, дружеское отношение, юмор), которыми должны владеть как публичные персоны (шоумены, артисты), так и обычные люди в бытовой и профессиональной сферах общения. Для украинских информантов обаяние является глубинным врожденным признаком, связанным с определенным набором этических ценностей (вера, добро, искренность, порядочность, прощение, милосердие), носителями которых являются близкие люди, родители и, прежде всего, мать.ru_RU
dc.description.abstractСтаттю присвячено зіставному дослідженню засобів вербалізації концепту CHARM /ЧАРІВНІСТЬ в англійській та українській мовах та визначенню спільних і відмінних асоціативних ознак досліджуваного концепту в англійській і українській лінгвокультурах на матеріалі асоціативних есе. Результати дослідження свідчать, що спільні асоціативні характеристики концепту ЧАРІВНІСТЬ зв'язуються інформантами двох лінгвокультур із внутрішніми та/або зовнішніми властивостями людини приваблювати,чарувати та захоплювати інших людей. Відмінності в асоціативному сприйнятті концепту ЧАРІВНІСТЬ виявляються в тому, що для англомовних інформантів чарівність є набором засобів створення приємної комунікативної обстановки (привітність, усмішка, дружнє ставлення, гумор), якими повинні володіти як публічні персони (артисти, телеведучі), так і звичайні люди у побутовій та професійній сферах спілкування. Для українських інформантів чарівність є глибинною, майже вродженою ознакою, що пов'язана з певними етичними цінностями (віра, добро, щирість, порядність, прощення, милосердя), носіями яких є близькі люди, батьки і, перш за все, мати.-
dc.description.abstractThe article focuses on the comparative study of the means for verbalizing the CHARM concept in English and Ukrainian, as well as on the identification of the common and distinctive associative features of this concept in the English and Ukrainian linguistic cultures based on associative essays. The study results indicate that the informants of both cultures associate the common features of the CHARM concept with both the inner and outer abilities of a person to attract, charm, and enrapture other people. The differences in the associative perception of this concept are expressed in that for English-speaking informants, charm is expressed as a set of outward means for creating a pleasant communicative environment (niceness, smile, friendly attitude, humor), which are peculiar to both public figures (entertainers, actors, celebrities, etc.) and ordinary people in every-day and professional interaction. For Ukrainian-speaking informants, charm is an inherent property related to a definite set of ethical values (faith, goodness, sincerity, integrity, forgiveness, benevolence) usually born by loved-ones, parents, most notably mother.-
dc.language.isoruru_RU
dc.subjectсопоставительныйru_RU
dc.subjectконцепт CHARM /ЧАРІВНІСТЬru_RU
dc.subjectвербализацияru_RU
dc.subjectассоциативныйru_RU
dc.subjectукраинскийru_RU
dc.subjectанглийскийru_RU
dc.subjectлингвокультураru_RU
dc.subjectассоциативное эссеru_RU
dc.subjectзіставнийru_RU
dc.subjectконцепт CHARM /ЧАРІВНІСТЬru_RU
dc.subjectвербалізаціяru_RU
dc.subjectасоціативнийru_RU
dc.subjectукраїнськаru_RU
dc.subjectанглійськаru_RU
dc.subjectлінгвокультураru_RU
dc.subjectасоціативне есеru_RU
dc.subjectcomparativeru_RU
dc.subjectCHARM conceptru_RU
dc.subjectlinguistic cultureru_RU
dc.subjectassociative essayru_RU
dc.subjectEnglishru_RU
dc.subjectUkrainianru_RU
dc.titleАссоциативные признаки концепта CHARM/ЧАРІВНІСТЬ в английской и украинской лингвокультурахru_RU
dc.title.alternativeАсоціативні ознаки концепту CHARM /ЧАРІВНІСТЬ в англомовній та україномовній лінгвокультурахru_RU
dc.title.alternativeAssociative features of the CHARM concept in the English and Ukrainian linguistic culturesru_RU
dc.typeArticleru_RU
Розташовується у зібраннях:Кафедра іноземних мов



Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.