Стаття присвячена вивченню засобів відтворення французького інфінітива у перекладах художніх текстів українською мовою, виявленню і систематизації граматичних та лексико-граматичних перекладацьких трансформацій, що використовуються для досягнення семантичного рівня перекладацької еквівалентності.
Статья посвящена изучению способов передачи французского инфинитива в переводах художественных текстов на украинском языке, выявлению и систематизации грамматических и лексико-грамматических переводческих трансформаций, которые используются для достижения семантического уровня переводческой эквивалентности.
This article is dedicated to the study of the ways of rendering the french infinitive in the translations of the literary texts in the Ukrainian language, the revelation and systematization of grammatical and lexico-grammatical transformations in translation that are used to reach the semantic level of equivalence in translation.